TRANSLATORS

PREVODITELJ

Romana Perečinec (Zagreb, 1973.), završila je studij njemačkog jezika i povijesti umjetnosti te dodatni studij nizozemskog jezika na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Isprva prevodi teorijske tekstove za Treći program Hrvatskoga radija, a nakon toga počinje prevoditi beletristiku, povremeno publicistiku i poeziju. Pet godina bila je tutorica na seminaru za književno prevođenje na otočiću Premudi u organizaciji Instituta za prevođenje iz Graza. Vodila je radionice književnog prevođenja u organizaciji Goethe Instituta i Translaba. Boravila je nekoliko puta u kućama za prevoditelje u Antwerpenu, Amsterdamu i Berlinu.

Zaposlena je u osnovnoj školi, suautorica je tri udžbenika za učenje njemačkog jezika.

Najvažniji prijevodi: Harry Mulisch, Otkrivanje nebesa, Cees Nooteboom, Rituali, Izgubljeni raj, 533 dana, Martin Walser, Zaljubljeni Goethe, Stefan Hertmans, Slikar i rat i Obraćenica, Tommy Wieringa, Joe Speedboat, Hugo Claus, Tuga Belgije, Geert Mak, U Europi (prva trećina) i Most, Jenny Erpenbeck, Večer svih dana, Conny Palmen, Ti kažeš.